Mars_w

沉下去,就像鱼沉入水底一样

青果文志:

最近一段时间,感觉自己被“绑架”的感觉越来越强烈了。




首先,没有大量的时间做自己喜欢的事情了。一方面,学校的作业,一波接着一波,拍摄作品加上学年论文;另一方面,自制力越来越差,总是忍不住不停地去刷新微博、微信,生怕错过什么惊天动地的大事一样。




还有,总是被“牵着鼻子走”,对自己感兴趣的东西,要么不被允许,要么精力不足。沉淀不下来的后果就是永远浮在表面。




我想,现在,是时候和过去的自己告个别了。




首先,要告别的是过去那个微博控的我。减少刷微博的时间,一天最多半小时用在刷微博、微信上,而且固定时间——睡觉前,不评论,偶尔点赞,只是默默地关注。以后的社交媒体对我来说只是个交流工具,不再作为碎片化知识获取的渠道。




然后,告别过去那个患有“拖延症”的我。拖延症说到底还是“懒”,摆脱懒惰最好的方法就是养成一个好习惯。只要习惯养成了,坚持就不再是问题。怀念高四那年,一直精力充沛的自己,从没有感觉过疲惫,也没有抱怨过社会的不公,只是专心的做一件事情,那就是学习。虽说现在已回不去也不可能那样埋头苦读,但是无论做什么,只要能专心下去,不拖延,不被其他杂七杂八的事情分心,效率还是会很高的。比如,学年论文,昨天开了2000字个头,今天一下午就又写了4000字,专心,6000字的论文搞定。




再者,告别那个“浅阅读”的我。以前的阅读只是网络上的专栏、支离破碎的短文章,以及简短的文集,对于大部头的作品从来都是望而却步的,马尔克斯的《霍乱时期的爱情》、JK.罗琳的《偶发空缺》都已买来一年多,但是从来都是没有看到一个章节就放下了。




最后,要告别的是那个没有计划的我。从来都是想到什么就做什么,关于跑步,关于写字,都是心情来了就做,心情不好,几天也不会动手。没有计划,没有约束,也没有去做的心情。




告别过去的自己是为了迎接将来更好的自己。




我不会再把时间浪费在无谓的刷社交媒体上,而是把它用在做自己真正喜欢的事情上。我可以花两个小时好好品味一部电影,也可以抱着一本小说静静地做一个下午。




关掉手机。我知道自己并没有那么重要,没有人24小时不间断地惦记着你,给你微信、给你电话,很多时候,我们只是自以为是地感觉自己很重要而已。




慢慢练习写作。虽然以前就挺喜欢写作的,但是从来没有刻意练习过。简书上有个专题“每天写一千字改变自己”,一千字不多,一个小时就可以搞定,关键是坚持,每天一个小时的不间断累积,终可以让自己变的不一样吧!




养成好习惯。既然自己觉得跑步是个锻炼身体的好方法,那就坚持下去,不怕风吹雨打日晒,每天都坚持跑下去;既然喜欢读书,喜欢写作,同样每天的坚持。




不扎堆,不参加无意义的聚会。不是不合群,而是想让自己保持独立,交际越多,只会让人越来越浮躁。。




找几个志同道合的伙伴。所谓“道不同不相为谋”,有些人确实不适合倾心。志同道合可以避免很多不必要的麻烦,在一起的谈论的话题更能激发灵感。




沉下去。就像鱼沉入水底一样。等有一天再浮上来的时候,就可以一口吞下整片云朵了。




End... 




作者:滕吠吠


订阅『青果』微信号:qngoolife


下载『青果』手机客户端:http://qng.im

如何克服完美拖延症

青果文志:

不要去追求什么完美,当你开始行动的那一刻就是最接近完美的。


—— 写在前面                                                                      




我觉得自己得病了,却一直不知道是一种什么病,后来只好去了医院,医生诊断结果为——拖延症。医生还告诉我,当今社会,得这种病的人越来越多,症状也各种各样,我这种病症属于一种叫完美拖延症的。




何为完美拖延症呢?简单来说就是,只有达到心中的完美,才会开始去进行;举个例子,要是我准备6月份看书,于是我就会从5月份开始等半个多月到6月才开始看书。也许这样还不算病,可要是我6月1日没有按计划看书,我又会把看书任务延迟到7月份。




我也尝试着改变这种情况,我看了博恩·崔西的《吃掉那只青蛙》,学习了番茄工作法。可唯一结果就是:恩,这书写的真好,我下个月开始要照着做。突然觉得,自己已经病入膏肓,西医对我的效果甚微,只好改看中医。




中医讲究的是一个治标治本,于是一位老中医在搭完脉后看着我说,你本质上就是个懒人啊。壮哉我大中医,虽然你骂了我,但我还是觉得你说的太好了,一语惊醒梦中人。的确,拖延症不就是用各种借口来偷懒么。




人之初,性本懒。人的本性就是喜欢享受,人生得意须尽欢,所以我们总是会拿着各种各样的借口,看着韩剧打着DOTA,将那些令人烦恼的事都抛之脑后,拖一天是一天,如果能这么拖过去也就罢了,偏偏我们还有着各种各种的原因,不得不去做这些恼人的破事,于是昨天没做好的成为今天的问题,明天想要的成为今天的焦虑。最后也只好使金樽空对月了。




习惯是一种很可怕的东西。不知道有没有这种感觉,毕业之后再拿起书本时,发现早已失去读书时候的学习能力。同样的道理,如果我们经常事情就去找一些借口拖延,那么不久的的将来这样也会成为一种习惯,当我们碰到任何事首先想到的就不再是如何去解决它,而是如何去逃避他。




原因找到了,那么就对症下药,行之有效的去解决它。




懒,是一切借口的本质。坚定的目标能改变这一本质。记得以前碰到过一个小孩,在冬天的早上起来背英语单词,当时我问他:“这么冷还要起来背书啊。”她说:“冷,还不足以让我改变我的计划。”所以他是一个学霸而我只是一个学渣。




我们也需要适当的逼自己一把,甚至虐自己一把。就像世界名人高尔基先生的办工作没有抽屉,理由就是今天的事不拖到明天。所以当我们有做的事的时候就应该立刻把事情提上议程,接着就马上一往无前的去完成它。关掉那些微博微信朋友圈,不要被一些无端的事所打扰了,想要找理由的时候,像那小孩一样问问自己,那些该死的借口是否足以改变自己的计划。




刚才说了,习惯是一种很可怕的东西,同样的,习惯也是一种很可爱的东西。当我们把逼自己变成习惯的时候,我们也已经习惯说干就干不再拖拉。那时候,我们早就把拖延症给打败了。




那,明天开始?不,现在就开始。




End... 




作者:MRzhong


订阅『青果』微信号:qngoolife


下载『青果』手机客户端:http://qng.im

看过来啊嘤嘤嘤!

lost7:

我们都在演绎着各自的人生,其实很多时候我们只是在别人的电影里跑跑龙套。晚安:)

深夜听歌-华语乐坛那些最干净的嗓音

读书、电影、音乐:

作者:烨 


LOFTER: http://liye2014.lofter.com




好像对一切事物的最高要求都是:干净。文字,画面,声音;居所,穿着,妆容,都是如此。世界有时肮脏喧嚣,于是干净成为了最难得的品质。


对于音乐的选择也是一样。


华语乐坛里从来不缺好声音,有像张信哲、熊天平一样的清亮,像一股清泉直泻而下;也有陈绮贞的脆弱安静,仿佛一碰就破的白瓷;还有王菲的华丽飘忽,慵懒脱俗。今天介绍的,都是干净通透,却不那么圆润华丽的嗓音。有一点点沙哑,一点点不完美,反而更加温暖真实。





周深_【贝加尔湖畔】


第一次听到周深,不是朋友圈转疯了的“欢颜”,而是他与声音超像齐秦的李维合唱的一首“贝加尔湖畔”。两人的诠释,一个用情如深海一个纯净如月光,听得人头皮发麻。


也因着这一首歌,心里长了草似地想去贝加尔湖,感受如嗓音般清冽纯净的湖水,这大概就是音乐的力量。


其他推荐:欢颜





尤雅_【往事只能回味】


一首被无数人翻唱的经典。巨星如蔡琴、凤飞飞都演绎过不同的版本,还有创作者刘家昌的诠释,但一直循环播放的只有馨予这一版。


总觉得最高级的歌唱当如说话,将所有的技巧、力量毫无痕迹地隐起来,气息的轻重缓急,音调的高低转折都衔接地不露痕迹,举重若轻,娓娓道来。这样的唱法,李宗盛也擅长,情怀才气无人及,但唱功就另当别论了。





好妹妹乐队_【冬】


曾经在微博上写过一句话:不管秦老师多么风骚碧池,只要一开口唱歌,就原谅他了。再烦闷急躁,打开虾米,听到“冬”的第一句,心里就安静了。闭上眼仿佛站在满目雪白的天地间。


不是好妹妹的脑残粉,却能唱出两张专辑里每一首歌,做家务的时候,也习惯开着你妹电台,听秦老师和小厚一个风骚一个温暖,插科打诨,诉说生活里的种种。感觉像是下楼买瓶水就会遇到的男生,或是隔壁班的学弟。


豆瓣上有人说,你不爱听好妹妹,是因为已经不再青春,多少有失偏颇。但这样的声音,的确是属于二字打头的年纪,属于卡其裤、白衬衫,和帆布鞋的时光。


其他推荐:你飞到城市的另一边





许美静_ 【倾城】


华人女歌手里少有的好声音,只可惜最终还是为情所伤,留下一段遗憾让人唏嘘,可谓成也陈佳明,败也陈佳明。


“倾城”依旧是出自陈佳明之手,唱的也是两人故事。痴心地眼泪虽可倾城,最终还是落得各安天涯。将离别写成歌,让曾经的爱人唱,再残酷也不过是如此。


其他推荐:放你在心里;遗憾;荡漾;蔓延





江美琪_ 【袖手旁观】


第一次听到这首是“我是歌手”上苦情大叔张宇的版本,四十多岁的男人演绎一段割舍不下又无能为力的爱情,声声入耳,字字入心。将它转给好友,第二天早晨看见他凌晨三点多发的朋友圈:大半夜地让一个三十多岁的汉子泪流满面是不对的!


于是翻出齐秦的原唱和各种翻唱版本听了很多遍,然后听到江美琪的这一版。


江美琪的声音总是好像细碎掉落的水银,有无限温暖寂寥,又十分脆弱。她的“袖手旁观”,也是所有版本里最无望的。


其他推荐:东京铁塔的幸福





萧萧_【矜持】


惊鸿一瞥便在乐坛销声匿迹的好声音,人美歌甜,而且不是一般美,一般甜。多年后听到某选秀节目选手对其作品做作浮夸的演唱觉得很难过。好像一部经典唯美的电影落幕后,硬生生补了一段差强人意地续集。让她这样被记起,还不如当初安静地隐退。


其他推荐:想忘了;放了





张悬_【路口】


张悬的声音很适合城市,但又疏离,干燥温暖,适合在夜里听。“宝贝”让沉寂五年的她终于被商业接受和熟知,之后又有“喜欢”、“儿歌”等多首被传唱。幸运的是,经过这些涤荡,她还是她。


推荐的这一首,是张悬翻唱师父陈升的作品。张悬唱出了完全不同的感觉,寂寞悠远,自己也是听到这一首歌,决定开始学吉他的。


其他推荐:蓝天白云;艳火;城市;喜欢;南国的孩子等。





品冠_【陪你一起老】


品冠的声音并不单薄,有足够的厚度和质感,又不腻,这很难得。单飞后他和光良走向了不同的方向,所幸都发展的不错,生活也幸福美满,听说去年刚当了爸爸。期待新作。


其他推荐:那些女孩教我的事。





代青塔娜_【寂静的天空】


同是世界音乐路线,代青塔娜的嗓音没有萨顶顶的华丽蜿蜒和飘忽,就像她的故乡——青海湖一样清澈潮湿。


其他推荐:往日时光





小娟_【细说往事】


原唱是台湾90年代的女子组合——南方二重唱。小娟这一版,更安静轻柔,不知是不是受了组合名字的影响。总觉得小娟应该就是生活在山谷里,溪水边,日日独坐在林间。因为只有这样的环境才会生出如是般柔软悠长的嗓音。


其他推荐:天空之城哼唱版;红布绿花朵;我的家。





徐佳莹_ 【想自由】(翻唱)


灵气逼人的台湾女生。选秀出身,外型甜美,但还好这两点都没有作为商业定位盖住她的才气,出道至今两张专辑几乎都是自己创作,唱的也都是自己的经历,爱恨都入骨。


徐佳莹的声音,有属于年轻的清冽甘甜,爆发力却也很强,未来是足够值得期待的。


其他推荐:失落沙洲




以上仅代表个人见解。希望能有一首歌感动你。





突然

云淡风轻:

突然觉得好累,能让我感到孤独的不是形单影只,而是想你。我没你所想的那般伟大,对你好只是希望你也能同样的对我好。
突然觉得好累,想放开一切,想让脑子静一静。现在的我,又回到那时的落寞,不喜欢追逐打闹,不喜欢调皮嬉戏。甚至有的时候,感觉自己做的一切跟自己有关系,又觉得没关系。如果,我说累了,我可以休息一会儿吗?
突然间想起某个人,一阵傻笑。然后,一阵失落。有的人可以一直对你说在你身上找不到新鲜感了,然而他却从来没想过离开你。有的人可以一直表现出很在意你依赖你的样子,然而有天他却轻松就放手了。懂你的人,会用你所需要的方式去爱你。不懂你的人,会用他所需要的方式去爱你。于是,懂你的人,常常是事半功倍,他爱得自如,你受得幸福。不懂你的人,常常是事倍功半,他爱得吃力,你受得辛苦。两个人的世界里,懂比爱,更难做到。
突然觉得,人有时候好傻,傻到什么都不计较,诚实,人家就骗你,你人好,人家就利用你。你信息任何人,就没人相信你。你善待所有人,他们会认为你根本就是闲的,不配享用善待。这就是游戏规则,通关了你才明白,你的坚持就是拿来被现实践踏的,人啊,不可恶不行。我们为什么不能惯着傻逼,因为傻逼永远不觉得自己傻逼。你忍让他,他以为你服他。
珍惜爱你的人,关爱需要你的人,宽恕伤害你的人,忘掉离开你的人。那样子,活着就不会累,面对人生也就坦然些。
突然,就这么多感慨。
突然,就好想你了。

我整理出的目前最好的外国文学最佳译本(三)

青果文志:

回顾第一部:我整理出的目前最好的外国文学最佳译本(一)


回顾第二部:我整理出的目前最好的外国文学最佳译本(二)




1.《战争与和平》,早在上世纪30年代就有郭沫若译的第一册,后来高植续译了后三册,全本署名郭沫若、高植译。
解放后,又出版了董秋斯的译本,此译本是根据英译本转译的。
80年代,人民文学出版社又出版了刘辽逸译本,此译本是根据俄文本翻译,参考了英译本。值得一说的是,人民文学出版社出版的世界名著,大多名家所译,其中有些甚至是文化部指派的译者(如:1954年,北京参加全国翻译工作会议,文化部指派李丹译《悲惨世界》)。所以,人民文学出版社出版的译本是非常权威的。2003年,译林出版社出版了由张捷译本,这个译本在特点在于它非常接近原著,与其他译本相比,误译较少,注释相对较多,深受读者喜爱。


查找资料中,部分读者推荐版本:


(1). 人民文学出版社1989年7月版,刘辽逸 译。
(2). 译林出版社2003年1月版,张捷 译。


2.《爱的饥渴》  推荐:金溟若
其余版本我只看过唐月梅的,至于唐月梅我在前面的日记里已经介绍过了。


3.《源氏物语》的版本在前面日记里已粗略讲过。


4.《雪国》五个译本:金溟若,叶渭渠的,高慧勤的,韩侍桁的,林少华的。
叶渭渠的翻译偏重于直译,保留了原文的滋味,高版的则更侧重于意境美,表达出那种中国语言的美丽,其他两个版本不做评价。


以下摘抄一些段落,感受不同翻译者的味道:
金溟若譯文如下(1980年初版《雪鄉》)
“而且人物是透明的虛空,風景是昏闇中朦朧的流光,這兩者融在一起,描繪出超然物外的象徵的世界。尤其是那小姐的臉龐映出來野山燈火的時候……映出形象的部分,雖看不見窗外,但在小姐的輪廓周圍,不住地閃動著黃昏景色,連那小姐的面孔也成了透明似的。流動在面孔後面的暮色,給人彷彿從她臉上馳過去一般的錯覺,抓不住細看的機會。……島村也漸漸忘掉了鏡子,簡直覺得那個小姐就像在黃昏景色中流動著一般。


叶渭渠同一段的译文(1981年初版《雪国》)
“而且人物是一种透明的幻像,景物则是在夜霭中的朦胧暗流,两者消融在一起,描绘出一个超脱人世的象征的世界。特别是当山野裡的灯火映照在姑娘的脸上时……只有身影映在窗玻璃上的部分,遮住了窗外的暮景,然而,景色却在姑娘的轮廓周围不断地移动,使人觉得姑娘的脸也像是透明的。是不是真的透明呢?这是一种错觉。因为从姑娘面影后面不停地掠过的暮景,仿佛是从她脸的前面流过。……这使岛村看入了神,他渐渐地忘却了镜子的存在,只觉得姑娘好像漂浮在流逝的暮景之中。


插一段八卦,也是找资料发现的:作家莫言表示当他读到《雪国》裡“秋田地方的黑色的大狗站在河边的踏石上,伸出舌头舔著河里的热水。”他终于明白什麽是小说,他放下书,抓起笔写下《白狗鞦韆架》的一个名句:“高密东北乡原产白色温驯的大狗,绵延数代之后,很难再见一匹纯种。”


5.《情人》  推荐:王道乾
《情人》的版本我只知道两个:王道乾   戴明沛
以下为摘抄,自己判断孰优孰劣 


戴明沛译本:我已经上了年纪,有一天,在一处公共场所的大厅里,有个男人朝我走过来。他在做了一番自我介绍之后对我说:“我始终认识您。大家都说您年轻的时候很漂亮,而我是想告诉您,依我看来,您现在比年轻的时候更漂亮,您从前那张少女的面孔远不如今天这副被毁坏的容颜更使我喜欢。” 


我常常忆起这个只有我自己还能回想起而从未向别人谈及的形象。它一直在那里,在那昔日的寂静之中,令我赞叹不止。这是所有形象中最使我惬意、也是我最熟悉、最为之心荡神驰的一个形象。 



王道乾译本: 


我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。” 


这个形象,我是时常想到的,这个形象,只有我一个人能看到,这个形象,我却从来不曾说起。它就在那里,在无声无息之中,永远使人为之惊叹。在所有的形象之中,只有它让我感到自悦自喜,只有在它那里,我才认识自己,感到心醉神迷。  




6.《堂吉诃德》   版本众多啊



1922年,首译文言本,《魔侠传》(两卷本),林纾、陈家麟合译,上海商务印书馆
1937年,缩写改写本,《堂吉诃德》温志达译, 启明书局
1939年,单译第一部,《吉诃德先生传》,傅东华译,上海商务印书馆
1954年,单译第一部,《吉诃德先生传》,伍实译,作家出版社
1956年,缩写改写本,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),刘云译,中国青年出版社
1959年,缩写改写本,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),常枫译,香港侨益书局
1959年,二部全译本,《唐吉诃德》(第一、二部),傅东华译,人民文学出版社,第一个二部全译本,由英文转译
1978年,二部全译本,《堂吉诃德》,杨绛译,人民文学出版社
1981年,缩写改写本,《堂吉诃德》,冰晶编译,四川少年儿童出版社
1981年,缩写改写本,《堂吉诃德》(萨克雷缩写本),罗其精译,湖南人民出版社
1981年,缩写改写本,《堂吉诃德先生的冒险故事》(萨克雷改写本),陈伯吹译,上海少儿出版社
1982年,缩写改写本,《堂吉诃德》(墨西哥纳瓦罗改写本),张世春、殷国义译,北京外语教学与研究出版社
1990年,缩写改写本,《堂吉诃德》(缩写本),徐少军缩写,人民文学出版社
1995年,二部全译本,《唐吉诃德》,陈建凯、郭先林译,甘肃人民出版社,2000年由北岳文艺出版社再出版,2003年由中国致公出版社再出版
1995年,二部全译本,《堂吉诃德》,董燕生译,浙江文艺出版社
1995年,二部全译本,《堂吉诃德》,屠孟超译,译林出版社,2005年于台湾远流出版社出版繁体字本
1995年,二部全译本,《唐吉诃德》,刘京胜译,漓江出版社
1996年,缩写改写本,《堂吉诃德》(少年版),杨绛译、刘强缩改,明天出版社
2000年,二部全译本,《唐吉诃德》,唐民权译,陕西人民出版社,2007年由华夏出版社再出版
2001年,二部全译本,《唐吉诃德》,宿春礼译,时代文艺出版社
2001年,二部全译本,《堂吉诃德》,孙家孟译,北京十月文艺出版社


这个版本众多,争议太大,我不想找骂,所以自己选择吧!


估计说到这就有人要骂我了,我摘抄六个版本的第一段,看自己的喜好吧!六个版本为:董燕生、刘京胜、孙家孟、屠孟超、杨绛、张广森


董燕生译本(漓江出版社,2012年4月):
名绅士堂吉诃德•德•拉曼却的禀性和日常起居
不久以前,在拉曼却地区的某个村镇,地名我就不想提了,住着一位绅士。这种人家通常都有一支竖在木架上的长矛,一面古盾牌,一匹干瘦的劣马和一只猎狗。他吃的大锅杂烩里常放的是牛肉而不是羊肉;晚餐几乎顿顿是葱头拌肉末,星期六炖点羊蹄羊骨,星期五只吃扁豆,星期日添上一道鸽肉,这样就花去了他收入的四分之三;剩下的钱刚够他节日里穿一件黑呢披风,一条丝绒裤和一双丝绒便鞋,平时也能有一身上好的粗呢衣裳。家里有个年过四十的女管家,一个未满二十的外甥女,还有一个上街下地的小伙子,既管备马也管除草。
这位绅士说话快五十岁了,骨架结实,身材精瘦,面貌清癯,习惯早起,爱好打猎。有人叫他吉哈达,有人叫他盖萨达。在这点上,记述他事迹的作者们的看法不一致。根据可靠的说法,好像是叫盖哈达。就我们的故事而言,这倒无关紧要;只要讲的事一点不失实就行了。


刘京胜译本(中央编译出版社,2010年10月):
著名贵族唐吉诃德的品性与行为
曼查有个地方,地名就不用提了,不久前住着一位贵族。他那类贵族,矛架上有一支长矛,还有一面皮盾、一匹瘦马和一只猎兔狗。锅里的牛肉比羊肉多,晚餐常吃凉拌肉丁,星期六吃脂油煎鸡蛋,星期五吃扁豆,星期日加一只野雏鸽,这就用去了他四分之三的收入,其余的钱买了节日穿的黑呢外套、长毛绒袜子和平底鞋,而平时,他总是得意洋洋地穿着上好的棕色粗呢衣。家里有一个四十多岁的女管家,一个不到二十岁的外甥女,还有一个能种地、能采购的小伙子,为他备马、修剪树枝。
我们的这位贵族年近五旬,体格健壮,肌肉干瘪,脸庞清瘦,每天起得很早,喜欢打猎。据说他还有一个别名,叫基哈达或克萨达(各种记载略有不同)。推论起来,应该叫吉哈纳。不过,这对我们的故事并不重要,只要我们谈起他来不失真实就行。


孙家孟译本(译林出版社,2012年4月)
著名乡绅堂•吉诃德的脾性及其生活方式
在拉曼恰地区有个村子,村名我就不提了。不久前,村里住着一位乡绅。一般说来,这类乡绅在家中都有一枝架在架子上的长矛、一面古老的盾牌、一匹瘦弱的劣马和一只猎犬。其锅里煮的是牛肉,而不是羊肉。他几乎每晚都吃凉拌杂碎,星期六才吃些腊肉煎鸡蛋。星期五只吃刀豆,星期日再加一盘鸽肉。这样光吃饭就占去了他收入的四分之三。剩下的钱还够用来购买节日穿的黑色呢斗篷、丝绒长裤和丝绒便鞋。他平日倒也能穿一身质量好的衣裳。他家里有一位年过不惑的女管家,一个不到二十岁的外甥女,还有一个干农活和杂务的小伙子。我们这位绅士年近半百,身板硬朗,却形销骨立、面容消瘦。他惯于起早,爱好打猎。有人叫他吉哈达,要么就叫他盖萨达,记述他事迹的作者也看法不一。比较可靠的说法是,他给人的印象是他叫盖哈达。不过,对我们的故事来讲,这点倒无关紧要,只要故事本身不失真就行了。


屠孟超译本(译林出版社,2002年7月)
叙述有名的绅士堂吉诃德•德•拉曼却的性格和日常生活。
不久前,在拉曼却的一个村庄(村名我不想提了),住着一个绅士。他和同类的绅士一样,矛架上常插着一根长矛,有一面古旧的盾牌,还有一匹瘦马和一只猎犬。这绅士家锅里煮的常常不是羊肉,而是牛肉;晚餐经常是碎肉加葱头的凉拌菜;星期六吃鸡蛋和炸肉条,星期五吃滨豆;星期天加餐,添只野雏鸽。这样花去了一年三成的收入。其余的钱财用来置办过年过节穿用的细毛呢外套、天鹅绒裤子和天鹅绒平底鞋。平时他穿着普通粗呢制的服装。绅士家里有个四十多岁的女管家,一个不到二十岁的外甥女,另外,还有一个能干杂活、能上街采购的小厮,绅士出门时替他套马车,平时在花园里锄草,修剪树木的枝条。我们这位绅士已年近五旬,身子骨还相当结实,身材瘦削,面貌清癯,平时喜欢早起,还爱狩猎。他名叫吉哈达,又有人叫他盖萨达,说法不一,但据考证,他应该是姓盖哈纳。不过他叫什么名字对本传记关系不大,只要在叙述的过程中不失真就行了。


杨绛译本(人民文学出版社,第2版,1987年2月):
著名绅士堂吉诃德•台•拉•曼却的性格和日常生活。
不久以前,有位绅士住在拉•曼却的一个村上,村名我不想提了。他那类绅士,一般都有一支长枪插在枪架上,有一面古老的盾牌、一匹瘦马和一只猎狗。他日常吃的砂锅杂烩里,牛肉比羊肉多些,晚餐往往是剩肉凉拌葱头,星期六吃煎腌肉和摊鸡蛋;星期五吃扁豆;星期日添只小鸽子:这就花了他一年四分之三的收入。他在节日穿黑色呢子的大氅、丝绒裤、丝绒鞋,平时穿一套上好的本色呢子衣服,这就把余钱花光。他家里有一个四十多岁的管家妈,一个不到二十岁的外甥女,还有一个能下地也能上街的小伙子,替他套马、除草。我们这位绅士快五十岁了,体格很强健。他身材瘦削,面貌清癯,每天很早起身,喜欢打猎。据说他姓吉哈达,又一说是吉沙达,记载不一,推考起来,大概是吉哈那。不过这点在本书无关紧要,咱们只要讲来不失故事的真相就行。


张广森译本(上海译文出版社,2007年10月):
拉曼查的著名绅士堂吉诃德的身世及日常生活
不久以前,在拉曼查一个我不想说出名字的地方,住着一位属于那种家里备有在架长矛、古盾、羸马和猎犬类型的绅士。午餐桌上的牛肉多于羊肉的杂烩、大多数晚上的凉拌肉、周六的杂碎煎鸡蛋、周五的芸豆、周日外加的一两只野鸽,每年就花去了他收入的四分之三;剩下的部分全部用于节庆穿的黑呢外套、丝绒裤子和便鞋以及平常日子那必不可少的上好本色粗呢衣装。他家里有一个年过四十的女管家、一个不到二十岁的外甥女和一个既会鞴马又能操镰、家里家外什么都干的杂役。
我们的这位绅士五十来岁的年纪,体格健壮,身材瘦削,面貌清癯,惯于早起,喜欢打猎。有人叫他吉哈达,也有人叫他凯萨达(谈及此事的作者们在这一点上说法略有差别),不过,根据可靠的推断,他的名字很可能是凯哈纳。然而,对于我们的故事来说,他叫什么无关紧要,只要确保叙述不失实就行了。


7.《包法利夫人》  版本众多啊!
马克思的小女儿Eleanor Marx-Aveling,李健吾、许渊冲、周克希都翻译过《包法利夫人》。
我实话实说,我只看过李健吾版本的,有推荐交流的随时欢迎。


8.《洛丽塔》  这也是版本众多啊,十四个版本
(1). 1964 《罗丽泰》 赵尔心 译(台湾)皇冠文化出版
1987年推出修正版
(2). 1989年2月  《罗丽塔》 华明、任生明 译 河北人民出版社 
(3). 1989年5月 《洛丽塔---鳏夫忏悔录》黄建人译  漓江出版社 
(4).1989年5月  《罗丽塔》 麦穗  译 海天出版社 


(5).1989年6月 于晓丹译 江苏文艺出版社  27万字


(6).  1989年8月 《洛莉塔》 彭晓丰、孔小炯 译 浙江文艺出版社


(7). 1994年12月 《罗丽塔—鳏夫忏悔录》 刘励志 译 内蒙古文化出版社 


(8). 1995年1月  《洛丽塔》 宁戈良译  中原农民出版社  


(9).  2000年5月 初版  《罗丽泰》  黄秀慧译 先觉出版社(台北)


(10). 2000年10月  《洛丽塔:又名“一树梨花压海棠”》 吴宇军译  敦煌文艺出版社 
(11). 2001年3月  《洛丽塔》 (外国文学名著小宝库)徐前进译 吉林摄影出版社  
(12). 《洛丽塔》(世界文学名著百部全书) 张翔 译  
(13). 2002年11月 《洛丽塔》 (世界文学名著宝库袖珍读本)  安格编译  内蒙古人民出版社
(14).2003年5月 《洛丽塔》 (外国文学名著经典) 朱晓丽 译 时代文艺出版社 
(15). 2005年1月  《洛丽塔》(世界文学名著收藏精品)  王讲林 译 吉林大学出版社 
(16).2005年12月 《洛丽塔》 主万译 上海译文出版社 


我一推荐主万的版本,豆友空思就说主万版本不太好,可惜我只读过主万版本,查了一些资料,读者推荐评论:有人推荐黄建人,和于晓丹版本理由是:黄建人的不避艰险、文气贯通,于晓丹的求稳求准,力求传神


9.《红与黑》  我知道 八个版本
(1)、 上 海译文 罗玉君
(2)、 上海译文 郝运
(3)、 人民文学 闻家驷
(4)、 人民文学 张冠尧
(5)、 译林 郭宏安
(6)、 浙江文艺 罗新璋
(7)、 湖南文艺 许渊冲
(8)、 漓江 胡小跃


郝运译本语言词汇惟妙惟肖,十分传神,罗新璋的版本是语言上登峰造极地,纯中国化语言,有古典美,,至于罗玉君的版本则因其才华显露,所以语言灵动,闻家驷的版本,语言简洁,删繁就简。豆友空思就说几个版本的《红与黑》都不错。


10.《少年维特之烦恼》  版本不可考,我知道五个版本
《少年维特的烦恼》,胡其鼎/译,商周出版社,2006, 
《少年维特的烦恼》,杨武能/译,人民文学出版社,1999, 
《  少年维特的烦恼》,韩耀成/译,译林出版社,1998
《少年维特的烦恼》,侯浚吉/译,上海译文出版社,1996
《少年維特的煩惱》,周學普/譯, 志文出版社, 1975


读者好评的主要是译林版和人民版,具体就不详写了,真的累了!


11.《城堡》  这是豆友泥巴丸子提供的
我知道卡夫卡的《城堡》有四个版本,高年生版,汤永宽版,张荣昌版,赵蓉恒版,总体来说评价都不高,矮子里拔大个高年生版相对较好!




持续更新中...




作者:颜颜


订阅『青果』微信号:qngoolife


下载『青果』手机客户端:http://qng.im